丹麥《道藏》研究 出版優(yōu)秀譯本
欄目分類:玄門講經(jīng) 發(fā)布日期:2017-06-17 瀏覽次數(shù):次
文/鄭天星
在歐洲,丹麥漢學有一定基礎(chǔ),僅《老子》有7種譯本。主要的漢學家有易家樂(S ran Egerod)和安保羅(Poul Anderson),均為丹麥人,任職于哥本哈根大學東亞研究所,從事道經(jīng)翻譯和研究。1980年英國倫敦科森有限出版公司(Curzon PressLtd.)出版了英文版Method of Holding the ThreeOnes:A TaoistManual Meditation of the Fourth CenturyA.D.(《守持三一之法——公元4世紀的一部修道手冊》,共66頁,1989年再版)。內(nèi)容包括導言;茅山派的起源;《金闕帝君三元真一經(jīng)》在上清經(jīng)中的地位;《金闕帝君三元真一經(jīng)》的內(nèi)容;注釋和譯文。附有中文原件,這是一本茅山派修道經(jīng)文的優(yōu)秀英譯本。
丹麥漢學家易家樂的老師——著名學者趙元任先生 (資料圖 圖源網(wǎng)絡(luò))
“守一”是最早的存思術(shù)之一,旨在通過想象宇宙和人體內(nèi)的三一之神“神、魂、魄或精、氣、神”來穩(wěn)定身神。4世紀時關(guān)于這一技術(shù)的一篇上清論文(哈佛燕京學社《道藏子目引得》)由保羅作了研究。
來源中國道家養(yǎng)生網(wǎng) www.tbbhh.cn
下一篇:歷史上最有名的改行學道的和尚